Antarbhumi
Ramrajya
The Patrienish
(originally known as Castorian) language was created by Patria's de
facto Head of Government, Mike Brooker,
as 9th and 10th grade student in 1974-75. At that time,
he had not yet studied linguistics and had no knowledge of Sanskrit
(and no interest in it; at that age he thought yoga was a fermented
dairy concoction and Shiva was somethng you did after a Jewish
funeral!). But he had been studying French since 6th grade, was
attending a high school where Latin was taught, and had even studied
Hebrew as a child. The language created to serve the micronation of
Patria - also known at that time as the Republic of Castoria - was a
highly Latinized de facto member of the Romance family, although the
language included some distinctly non-Romance features such as a
Germanic-like-án suffix as an infinitive marker,
agglutinating infixes as tense markers, as well as a dual number (i.e.
distinction between "we two" and "we three or more") that is also found
in Sanskrit. The government of
Castoria/Patria from 1974-1978, the 40th Congressus Patriaë, made
serious efforts to implement this language and replace English as the
official language. By the late 1970's however, it was clear that
Patrienish had failed to catch on, and development of the language
virtually stagnated for more than a decade. Following the 1989-90
Dharmic Revolution that
transformed Patria into a Hindu theocracy, it became apparent that if
there was to be a Patrienish language it would have to be based on
Sanskrit - if not classical Sanskrit itself, which has become Patria's
spiritual lingua franca. (Note that Antarbhumi Ramrajya is
Sanskrit for
"Inner Realm of Patria"; the Patrienish translation of the
Micronation's official name would be Antíraterraí
Patría.)
A handful of words of the Patrienish language as constructed in the
mid-1970s are commonly used in the everyday English speech of the Inner
Realm: Patríen, a citizen of Patria, and Congressus
Patriaë, the elected legislature of Patria, are the best
known, while "Patrienish" is an anglicized rendition of the adjective patríenic.
In June 1999, the 46th Congressus Patriaë promised
that the
federal government stridít remontán magnítor
linguë patríenice
vígní-prímedím centiänním
(would work to revive the Patrienish language in the 21st century). At
the end of the 21st century's first decade, it would appear that
efforts to teach and
revive a neo-classical Sanskritized version of Patrienish are making
significant progress, especially as Patrienish is one of the languages
of instruction (along with English and Sanskrit) in the traditional
Hindu-based gurukulam schools, and it is not unusual for
members of Congress to conduct debates in Patrienish.
Of course, Patria is not the only micronation to have its own constructed national language. Perhaps the best-known and most highly developed micronational language is Talossan, which continues to grow and evolve even though Talossa itself has split into a kingdom and a republic. One may note that Talossan is a Romance language with a Celtic and Berber twist, while Patrienish is also essentially a Romance language, with a heavy infustion of Sanskrit.
The following is a basic outline of Patrienish. For a more in-depth discussion of Patrienish grammar and syntax, please download A Reference Grammar of the Patrienish Language (Grammatíc-referítu linguë patríenice).Dual:
Nom., Dat., Acc.: puëllu [-u]
Gen.: puëlluë [-uë]
Loc.: puëllíu [-íu]
Ins.: puëllíxu [-íxu]
Although there are some slight spelling variations and other minor irregularities in many Patrienish verbs, there are very few truly irregular verbs that must be carefully memorized. The two main irregular verbs, which are also highly irregular in numerous other languages, are imán to be and vián to go.
Present conjugation of imán:
Singular:
ímí I am
ímís (or tí) you are; thou art
eü/el/tu estí he/she/it is
Dual:
nosu ímít we both are
vosu ímitís you both are
íeu/íel/ímu ímaní they both
are
Plural:
nosí estæ we are
vosí estu you are
íllí/ellí/tuí sínt they are
The first and second person singular forms are totally lacking, i.e. ímí
Canadíen "I [am] Canadian", ímís
Patríen or tí Patríen "you are a
Patrien" (never tí ímís).
Present conjugation of vián:
Singular:
ví I go, I am going
vís you go
eü/el/tu ví he/she/it goes
Dual:
vít we both go
vítís you both go
íeu/íel/ímu viáni they both go
Plural:
nosí ví we go
vosí vís you go
íllí/ellí/tuí víantí
(or vínt) they go
The first and second person singular and dual pronouns are not
generally used with this verb, i.e. ví esculím
"[I] go/am going to school"; "ímí ví"
would be considered extremely archaic. Note also that there are two
forms of the third person plural.
Bhagavad Gita, Chapter IV, Sloka 8, original
Sanskrit:
Paritranaya sadhunamEnglish:
vinashaya cha dushkritam
dharma samsthapanarthaya
sambhavami yuge yuge.
To deliver the holy men,Patrienish:
to destroy the evil-doers
and to restore righteousness (dharma),
I take birth in every age.
Períful delivrán ísí santanán,John 3:16, English:
fecamortán ísí malefítorán,
remontán rítambarulítor,
ín omnís epoquís ímí nasquïtí.
For God so loved the world, that he gave his one and only son, so that whoever believed in him would not perish but have eternal life.Patrienish:
Quí Díu sítam amaraxít mundím, quím daxít uníquim fílum, afít químquím an ím escredít non mortaquít, síd vítam æternam haberaquít.The Castorian's Creed (a quasi-pledge of allegiance, written in 1974, before Patria all but replaced "Castoria" in common use), English:
Hail Castoria! I pledge allegiance to my country. I believe in Castoria as a free country under God, deriving its powers from the consent of the governed. Castoria is one nation composed of thirteen precincts, a perfect union, one and inseparable, established upon those principles of freedom, equality, justice, and humanity for which our forefathers sacrificed their lives, fortunes and honor. I believe it is my duty to support her Constitution, to obey her laws, to respect her flag and to defend her against all enemies, both foreign and domestic, so help me God.Patrienish (an early, archaic form):
Ave Castoría! Imí estulí míræ patríæ. Escredí in Castoría ad ado patría librí sub Díu dírívar nostrí potentíæ ad guberant dí guberaí. Castoría estí uní patría compositór dí trídecí precinctæ, ado unuón perfectí, uní et insepírablí, sisí idæ preceptæ dí libertí, equälití, justíen et humanitórí quandsí nostrí ancestræ sacrifaxínt tulitór vivæ, fortunæ et honorí. Escredí tu estí mití deviratí ad patríam amirán el, supportán elí Constituxíon, parítán elí lexæ, respectán elí vexíllí, et defendán el contrí omní hostirí, et alíen et domístící, quand míní regnumál Díu.Top of page
ave, saluí hello, greetings
(Since the Dharmic Revolution, the usual Patrienish greeting is
Sanskrit "namasté" or "namaskar".)
valí goodbye, farewell
Díu tæ imaquít. May God be with you.
Quí rebæ bunæ sínt? How are you? How
are things?
Ímí buní. Etí? I'm well. And you? Míræ
caputæ dolorít. I have a headache.
Ímí linguí patríenic
loquïtán possí. I can speak Patrienish.
Ímí linguí angreíc comprendán nin
possí. I do not understand English.
Tí cantís shlokæ (versæ) linguë
sanscríte magní buna. You chant Sanskrit shlokas
(verses) very well.
Nosí estudaxámi linguí sanscrít, yoga et
hínduïcæ escrítoræ eí
ashramím Indíaë. We have studied Sanskrit, yoga
and Hindu scriptures at an ashram in India.
Quí taë nominí estí? Ímí
Míxæl nominíx. What is your name? My name is
Michael. (Note use of instrumental case. cf: Eü estí
advocatír profexioníx He is a lawyer by trade.)
Volí uní servezí Shakti, plítí.
I would like a Shakti beer, please.
Grací magní. Thank you very much.
Servitór, íun comptixión plítí.
Waiter, the cheque please.
Equí eü Castoropolis ví? Así. Is he
going to Castoropolis? Yes.
Equí illím librí literís? Ní.
Are you reading this book? No. (equí introduces a yes/no
question.)
Quítí tíran Arboriam ví? Which train
goes to Arboria? Íun tíran fíravaím
quíndecí. The train on track 15.
Illí program televisíre putredít
magnímí. This television program stinks big-time!
Fecámi nondí yoga, idam nosí ví
servezí. Let's do some yoga, then go for a beer.
Olí! Míræ ravisí estí! Cool!
Sounds good to me!
Quisí feärtaxít? Eü quím
olfaxít, daxít. Who farted? He who smelt it dealt it.
"Baloxu!" dixít rexína. "Nísmí
íem posedaquí, imaquí regí!"
"Balls!" said the queen. "If I had them, I would be king!" (This is a
well-known Patrienish proverb, sometimes used as an expression of anger
or disgust when asked to do an impossible task.)
Imí vitrí edán possí; mæ
nín nocitít. I can eat glass; it doesn't hurt me.
(Visit the I
Can Eat Glass Project, to view the translation of this phrase in
hundreds of languages!)
Quí hurí estí? What time is it? síj
huræ matinaë estí It's 6:00 AM; duä huru
pomidadíe estí It's 2:00 PM; octí
huræ demí noxíe estí It's 8:30 PM; mídanoxí
estí It's 12:00 midnight; midadí estí
It's 12:00 noon
Days of the week: Monday primadín, Tuesday duödín,
Wednesday tertidín, Thurdsay quätrídín,
Friday quintídín, Saturday sabadín,
Sunday soladín
Months of the year: janarí, fevarí, martiní,
aprilí, maí, juní, julí, agustí,
septimbrí, octobrí, novimbrí, desabrí
Not the Queen’s Patrienish:
The Patrienish f-word is fixán, (verb), fixí!
(interjection, "f***!"), fixíc (adjective, "f***ing"), fixítor
("f***er"), fix tæ! ("f*** you!")
The s-word is guvní (borrowed from the Russian or Polish
guvno); or escít, escítán
(verb, to take a s***), escítíc (adjective,
"s***ty").
Common slang terms for penis and vagina are canulí
(literally "pipe") and píx ("trap") respectively.
A common slang term for homosexual is pedí, short for pedírastor
Note the use of the dual form in the following slang expressions:
baloxu testicles (dual of balox, ball)
amfíru or globílu breasts (dual of amfíra,
jug, globíl globe)
labíu vagina (dual of labí lip)
genu buttocks (dual of gení cheek)

© 1998-2009; Ministry of Culture and Heritage, Inner Realm of
Patria
E-mail at: patria1818@yahoo.com